עוד נושא שעסקנו בו השנה – כארגון שמקדם נושאים סביבתיים בשיתוף פעולה יהודי ערבי, הופתענו לפני כשנה וחצי לגלות כי רשות הטבע והגנים אינה מספקת עלוני מידע בערבית למבקרים באתרים שבאחריותה. גם השילוט באתרים כמעט ואינו מכיל הסברים בערבית, למעל שלטי אזהרה ומידע כללי. גם באתר האינטרנט של הרשות באתר ניתן למצוא מידע רב על השמורות והגנים הלאומיים הנמצאים באחריות הרשות, בהיקף של מאות עמודים, כולל דפי מידע של האתרים השונים, חוברות לילדים ומאמרים מהעלון של הרשות – כולם בעברית בלבד. באתר יש מגוון רחב מאוד של דפים המיועדים לילדים צעירים (דפי צביעה, חוברות לפעילות באתרים וכו')– כולו בעברית בלבד .
מטרת רשות הטבע והגנים הלאומיים, כפי שנקבעה בחוק גנים לאומיים, שמורות טבע, אתרים לאומיים ואתרי הנצחה, תשנ"ח-1998, כוללת, בין היתר, לקיים פעילויות חינוך לכלל הציבור ולתלמידים ובני נוער בפרט.
אף החזון של רשות הטבע והגנים, כפי שהוא מפורסם באתר הרשות, מחייב אותה לפעול "ברוח ערכי מגילת העצמאות", לשמור על "ערכי מורשת ותרבות האדם" תוך "הנגשתם לקהל" ולפעול "לקירוב, שיתוף וחינוך הציבור לשמירה על ערכי הטבע, הנוף והמורשת."
בהתכתבויות שניהלנו בשנה האחרונה (מיוני 2016) טענו בפני הנהלת הרשות כי בחירה זו של הרשות, בהיותה רשות ממשלתית, לפרסם בערבית אך ורק הוראות להתנהגות, ואף לא הסבר אחד על ערכי טבע, תרבות והיסטוריה הבאים לידי ביטוי באתרי הרשות, עולה כדי הדרת הציבור הערבי ובפרט את הילדים ובני הנוער, מהנגישות למידע הרב הנמצא באתרים שבאחריות הרשות.
בעצם אלפי ילדים וילדות ערביים שמגיעים כל שנה לאתרי הטבע השונים לא יכולים לקבל כל מידע בערבית. בנוסף, מדובר בפגיעה בפלח מאד גדול של האוכלוסייה ומזכותם לקבלת מידע בשפתם ושירות צרכני שווה, כמו מבקרים אחרים באתרי הטבע.
החדשות הטובות הן שבעקבות ההתערבות שלנו המדיניות התחילה להשתנות ולאחרונה (בקיץ 2017) הרשות העלתה אתר אינטרנט (חלקי מאד) בערבית והחלה בתוכניות לפרסום מידע בערבית. עדיין, נכון להיום ולפי בדיקה שעשינו באוגוסט 2017, ברוב המוחלט של אתרי הרשות לא קיימים עלוני מידע בערבית.
ראיון ברדיו אלשמס 12/9 שעה 9:40